中廣網北京5月18日消息(記者 呂煒)國家大劇院上演過各種版本的芭蕾舞劇《羅密歐與朱麗葉》,從伯明翰芭蕾舞團,到中國國家芭蕾舞團;從約翰·克蘭科到肯尼斯·麥克米倫。
5月25至26日,一部名為《朱麗葉與羅密歐》的芭蕾將登上國家大劇院舞臺,由意大利羅馬芭蕾舞團演出。這是他們第一次來到中國的舞臺,作品不僅將沿用了幾百年的舞劇標題進行顛倒,完成一次跨時空顛覆,故事背景放在了二戰之后,演繹出一臺“穿越版”的莎士比亞舞臺名著。

舞劇劇照(ncpa 供圖)
《羅密歐與朱麗葉》變幻為了頗為先鋒實驗的《朱麗葉與羅密歐》,藝術總監沃特·扎波里尼表示,這個創意是無法復制的,它只有在意大利被創作出來才最有意義,也最有意思。這也是羅馬芭蕾舞團一直將這部作品作為保留劇目和巡演劇目的重要原因。這部舞劇不僅僅在題目上將原著中男女主人公的名字顛倒了位置,還創造了很多顛覆性的舞臺變化。其中最令人忍拍案叫絕的,要數將故事的時間從14世紀“穿越”到了二戰結束后的意大利,這不僅順理成章的將視覺元素與舞蹈語言都進行了現代化的改良,同時還賦予了這個古老的故事一層新的時代含義。

舞劇劇照1(ncpa 供圖)
編舞蒙特沃德這樣闡釋,二戰之后的這一段時期對于意大利而言是一段非常特別的時代,新舊思潮在這時進行著激烈的碰撞,舊有的思想雖然已經腐朽落寞,但卻依然擁有強大的力量,新興的力量積極樂觀卻還尚為稚嫩。”這些元素在這部作品中都被賦予了形象化的體現,羅密歐坐輪椅的母親和羞怯的羅密歐與大膽樂觀的朱麗葉就正是他們的代表。